快捷导航
星会员Stars recommended 进入人才库

《甄嬛传》上演完美逆袭,糟网友吐槽。

  [复制链接]
查看: 3368|回复: 1
发表于 2013-3-12 14:16:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
最近,我国国产宫斗大戏《甄嬛传》继在国内掀起收视浪潮后也将要登陆美国,终于为国产电视剧扬眉吐气了一回,实现了逆袭。怪不得,连主演孙俪也兴奋的表示“本宫很是期待众小主姐妹,脚踩花盆配英文的唇枪舌战场面”。看到《甄嬛传》能有如此大的成功,最高兴的要数上海银都艺员进修学校的老师和校长们了吧,因为孙俪正是学校第23期学员,哪个父母不希望自家的孩子成龙成凤呢。

此消息一出,收到了广大网友的关注和吐槽,感慨的同时,也为字幕组的同学感到忧心忡忡。由于文化背景不同以及语言差异,使得外国人很难得到认同感。如果翻译对白如果太直接了,极有可能会丢失掉中国传统的文化元素,消弱了历史内涵,而且会让人啼笑皆非,比如剧中人物姓名如果直译相信会雷倒不少人,如:叶答应,翻译成英文成了“树叶同意了”,而曹贵人变成了“曹怎么如此的贵啊”。更囧的是一句台词“皇后万福金安”在英语中的表达是“皇后,用一万两黄金给你幸运和安全”,看到这里让小编我感到了中文的博大精深,顿时感到了新闻联播里存在的幸福感。

但我认为不用过于担心,一个有着无限创新能力的民族是不会被小小困难所折服的。《甄嬛传》在成就了孙俪等明星的同时,也让中国文化第一次以电视媒体的形式出现在世界的舞台上,同时也给了上海银都艺校一个继续前进的理由!
发表于 2013-3-16 11:41:17 | 显示全部楼层
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

演出演艺综合平台

  • 反馈建议:6310285@qq.com
  • 工作时间:周一到周五 10:00-19:00
暂未开通

本站互动

关注我们

Copyright   ©1999-2019  演艺吧  Powered by©Discuz!